Nhờ phèn nước khỏi đục
Direct English translation
Thanks to alum, the water is no longer cloudy.
Equivalent English version
Never look a gift horse in the mouth
Giải thích tiếng Việt
Ví công lao của người giúp đỡ như phèn làm cho nước hết đục, câu này nhắc phải nhớ ơn người đã đem lại sự cải thiện, lợi ích cho mình. Cách nói nhấn vào việc loại bỏ điều xấu, điều chưa tốt để trở nên tốt hơn.
English explanation
It compares a benefactor’s help to alum clearing muddy water, urging people to remember those who improved their situation. This wording emphasizes the removal of what is bad or troubled so that things become better.
Variants