Nhờ phèn nước khỏi đục

Direct English translation

Thanks to alum, the water is no longer cloudy.

Equivalent English version

Never look a gift horse in the mouth

Giải thích tiếng Việt
công lao của người giúp đỡ như phèn làm cho nước hết đục, câu này nhắc phải nhớ ơn người đã đem lại sự cải thiện, lợi ích cho mình. Cách nói nhấn vào việc loại bỏ điều xấu, điều chưa tốt để trở nên tốt hơn.
English explanation
It compares a benefactor’s help to alum clearing muddy water, urging people to remember those who improved their situation. This wording emphasizes the removal of what is bad or troubled so that things become better.